Quandra
(Lag / texti: Ottó Tynes og Davíð Magnússon / Halldór Gylfason)
Vala quandra quandra quandra, [Góða kona]
vala sendi omonó sondres. [Ég sendi þér fallega sonnettu]
Vala fenderes fotí spenderes. [um mikla eyðslusemi þína]
Vala quandra quandra quandra, [Góða kona]
vía sondenen úsó nó Jamas. [Ég drekk ekki lengur með Jamas]
Felleragína korsó. [Ég hef snúið við blaðinu]
Víanna sax Aníta? [Af hverju ertu reið, Aníta?]
Jamas soxí spendere. [Jamas eyðir meiru í brennivín]
Kamí kasínan úsó.
Vala quandra quandra quandra, [Góða kona]
víanna sondrónó Portó hýli? [Af hverju heldurðu mig hórkarl?]
Rebeþíkó sondró’nó pokkó sendrena Panaþínækos. [Ég er alltaf á blús yfir boltanum]
Vala quandra quandra quandra, [Góða kona]
síngó drakmas kostónobendre. [Sálarlíf mitt fer úr böndunum]
Kostódípólos no lindos. [þegar lífsuppsprettan þornar]
Víanna sax Aníta. [Af hverju ertu reið, Aníta?]
Jama soxí spendere. Felleragínan úsó. [Jamas eyðir meiru í brennivín]
Vala quandra quandra quandra, [Góða kona]
víanna soxonnó Panaþínækos? [Af hverju má ég ekki horfa á imbann?]
Vala drakmas síndonnó Kostonnópól [Það steðjar enginn harmur að lífi mínu]
úsnan úsó lindos. [vegna drykkju]
Vala quandra quandra quandra, [Góða kona]
sí halló postene sendenen úsó. [sendu mér bréf eða líkjörflösku]
Líganó þeódirakasa rebeþikó ala sax Aníta. [þú grimma Aníta]
Jamas soxí spendere. [Jamas eyðir meiru]
Lí anó “sex bizzar” alla sondrene [já og hann eyðir líka miklu í kynlífsfíkn sína]
þerete dú sona fondele sethe.
No no no no no quandra la sende vi Koia. [Nei góða, ég fer ekki í meðferð]
[af plötunni Geirfuglarnir – Drit]














































